AI ruined my movie viewing experience

By Drew Dietsch | publishing
AI is junk, and anyone who uses it is a hack without creation without real inspiration. This is not news for anyone with a brain not yet consumed by Moronrot, but AI has become something that actively harms the structure of the planet, the labor force and our objective reality.
So, naturally, my discussion is not part of the actual important topics we should talk about. No, when I talk about AI, the most important thing is the least important thing in the world: movies.
Because AI undermines my ability to enjoy certain aspects of watching movies.
I need to watch a movie, AI is ruining it

Since I was a very young kid, I would turn on subtitles while watching TV. It helps improve my reading comprehension and helps articulate anything I can’t understand in the audio track. Once the DVD replaces the VHS tape, the movie includes title/subtitle tracks. I was ecstatic. Watching movies and shows with reliable subtitles is easier than ever.
However, since the rise and widespread implementation of AI, I have been noting more errors on the recent subtitle track. The one that inspired me to write this was the streaming media debut of the standard channel shroud (My Review), a new and highly anticipated (at my house) outing by filmmaker David Cronenberg.
There are multiple flubs on the subtitle track, which makes me pause. These are human errors and are not possible, but I am very skeptical. If the standard or any clothing is responsible shroud I want to reach out and hit me.
That said, the stupidity on the subtitle track is usually obvious and can be expressed on the audio track. I don’t have the greatest hearing in the world, but even I can clearly state the difference between what is said and what is written in the title. This led me to the only possible conclusion: a person is not doing actual subtitles. I’m willing to bet it’s fed through AI, given that someone is very passive double checking and sending it into the world.
While this is more convenient for me, the title is a necessary element for movie and TV viewers who are deaf or hard to hear. Knowing that companies devalue these audiences by passing their subtitle work to the Soulless AI program shows that deaf and hearing-impaired clients are actually not important to film production companies.
AI suspicion will intensify

Here’s the real effort: I’m probably 100% wrong! Many errors shroud Subtitles may come from human error. The problem is that we have now accepted a landscape in which people always have serious doubts about human participation.
By allowing AI to spread in every aspect of our lives, we are programming to do three things: 1) accept poorer work as a standard, 2) doubt human participation in work; 3) accept the off-the-straight responsibility of human beings to drive AI. This is a toxic and unsustainable model for all areas of use, but definitely a backfire model for the creative industry.
The niche theme with proper titles is a microcosm of all the ways AI destroys the world. Just wait for the AI with subtitles shroud Can run our nuclear arsenal! Who can predict that Skynet will not be obviously evil, but just malicious and stupid?



